Tag Archives: Raoul Hausmann

Neither space fish nor fowl

fig. 1. Alongside of Silurians, Lovecraftian Old Ones, and other so-called fictional denizens of Earth’s deep past, the Sea Devils are an amphibious pseudo-species that clearly embody the ambiguities of this blog.

Neither space fish nor fowl: a sinister year in review

When I set out about 18 months ago my aim appeared relatively simple: “writing on the Situationists and science fiction”. The plan was to take two routes: first, I would examine ‘science fiction’ as an idea that appeared in the writing of the Situationist International (something I have begun to do here); and secondly, I would use some of the critical tools of the Situationists—in particular Guy Debord’s related concepts of ‘spectacle’ and ‘cultural decomposition’—to examine science fiction as a sub-category of capitalist culture. To my mind, the best explanation of what I mean by ‘decomposition’ and its relationship to SF can be found here.

Since then, things became a little unstuck. In early 2021 I wrote up two long pieces on two Frederick Pohl stories from the 1950s (here and here). However, I feel somewhat deflated with the results. The articles in question suffered the twin problems of being overly ambitious and somewhat fractured in delivery. Rather than advancing the two axes of my research I toyed with them in a desultory fashion. Complicating things further I suffered from some non-COVID health problems while attempting to write and post these pieces. One of these problems was more serious and resulted in a brief hospitalisation, the other less so but chronic and long lasting. In short, the first half of last year was shit and I struggled with life in general, let alone the blog.

Despite this loss of focus, I was able to finally finish a translation of one of the few remaining works of Guy Debord that had remained untranslated. Indeed, while recovering my health I fell down a Surrealist hole that the Debord article was one of the fruits of (some other fruits can be plucked here and here).

Here’s my top 5 posts of 2021:

1. Surrealism: an irrational revolution (2 July 2021)

‘Surrealism: an irrational revolution’ is far and away my most popular post of the last year, four times more popular than the second most popular. This is almost certainly due to the fact that a “new” old work of Debord’s has a potential audience much bigger than my own peculiar take on SF.

2. To experiment with the creation of everyday life (2 April 2021)

I dare say that ‘To experiment with the creation of everyday life’ has ridden into second place on the coattails of Debord’s article. At best, it summarises some of my thoughts on the role played by artistic avant-gardes in posing the need to move beyond art in the 20th century in order to ‘turn our experiments once more to the vast canvas of everyday life’. It’s also got a great detourned graphic made by me:

fig. 2. “No poetry for the enemies of poetry” by antyphayes. Graphic detourned from Frank Hampson’s Dan Dare, Pilot of the Future, Rogue Planet, April 1956.

3. SF in the SI: science fiction, ideology and recuperation (9 August 2020)

In third place, ‘SF in the SI’ hews closest to my original aim for this blog, even though the post hails from 2020.

4. In praise of the infodump (23 November 2021)

‘In praise of the infodump’ in fourth, signals a return to form for the blog having been published recently (last November) after posting nothing in September and October of 2021 (this two-month hiatus being no doubt the blog’s nadir last year).

5. Hateful anti-christams (22 December 2020)

In fifth, ‘Hateful anti-christams’, another refugee from 2020, is yet another example of my ongoing fascination with all things Dadaist and Surrealist—to whit, another “new” old work: a translation of a short anti-poem by Raoul Hausmann and Kurt Schwitters (the ultimate Dada-Merz mash up).

This year—in stinking hot, tottering, and imploding twenty-twenty-two—all I ask is that we finally—FINALLY—get rid of capitalism. Failing this, I’ll continue to blog away. In the coming months be prepared for: thoughts on SF authors J. G. Ballard and Cyril Kornbluth; a re-jigged version of my research into the ‘Science Fiction Spectacle’; the long awaited third part of ‘Thinking through The Time Machine’ (check out the first and second parts); and perhaps even another episode in the mysterious saga of La Hipótesis

Hateful anti-christams

fig. 1. Raoul Hausmann, Kurt Schwitters, El Lissitzky.

“Language is only a means of understanding and of not understanding”

Back in May 2016 I translated ‘Pin’, a collaborative Dada-Merz poem by Raoul Hausmann and Kurt Schwitters first published in 1962. The poem, however, is dated 1946. PIN was a projected magazine that Raoul Hausmann and Kurt Schwitters worked on before the latter’s death in 1948. I translated the poem almost certainly because May 2016 was around the 100th anniversary of Dada. 11 years before 1957 the poem can be considered a bridge between the respective practices of Dada and Merz, and the soon to be instituted experimental practice of the situationist international. An anticipative plagiarism:

“You prefer to use language in order to understand platitudes that everyone already knowns by heart. We prefer language that will procure for you a new feeling for these new times”.

CHRISTAMS time has come. Consider this a follow up to ye olde taile of Santa Rosso. (Who is Santa Rosso? Check back here on the dark one’s birthday.) Consider this me hateful anti-christams card as anticipative Doctor Shamass.

All italics and spelling errors are intentional.  


Pin

A fancy

A fanfan thing

Seize the right thing

The world has need of new tendencies in poeting and paintry

The old junk can no longer fool us

The Muses must fanfanter if humanity wants to survive

The cocky sprits fell pretty low during the war

We want farfader sprit, because we see with our ears and hear with our eyes

Our drsls and rlquars ghosts are full of fatatras.  They surpass “modern poetry” with their new taste

Their content is so very direct that they place themselves above language entirely

Language is only a means of understanding and of not understanding

You prefer to use language in order to understand platitudes that everyone already knowns by heart. We prefer language that will procure for you a new feeling for these new times

Leave behind your controlled feelings and look, if you please, over here at our fanfan and you will see that it is worth it

PIN

The right fanfare to know

Raoul Hausmann and Kurt Schwitters, 1946


TRANSLATOR’S NOTE:

PIN was a project that Raoul Hausmann and Kurt Schwitters worked on before the latter’s death in 1948. “Fanfan La Tulipe” is a French “larrikin” character. According to the Vincent Perez Archives, he is the personification of the French hero, a chronic jokester, ladies man and free spirit who refuses to surrender to a forced marriage and instead finds himself persuaded to enlist in Louis XV’s regiment of Aquitaine by the enchanting Adeline. The character of Fanfan La Tulipe has evolved through the times into playing a central role in the French national identity, originating from the tale of a French soldier who triumphed against the British in 1745, and later evolving into a character in numerous songs and plays who made fun of his superiors and somehow always got away with it through his wit and a quick draw.